Hartauskirjoitus: Hoosianna
Kirkonkellot
Osaatko hepreaa? Useimmat meistä vastaavat kysymykseen silmiä räpäyttämättä: ”En osaa!”
Muistan, kuinka olin koulupoika ja pitkän työuran tehnyt pappi avasi minulle hepreankielisen Vanhan testamentin. Hän näytti minulle alkusanoja, joista en mitään ymmärtänyt. Sen jälkeen pappi sanoi hymyillen minulle: ”Tässä lukee, että alussa Jumala loi taivaan ja maan.” Tähän rajoittui hänen ja monen muunkin papin heprean taito.
Tällöin ei kuitenkaan tule muistaneeksi niitä yksittäisiä heprean sanoja, joita Raamatusta löytää. Olisihan nekin voitu kääntää suomeksi. Silloin emme käyttäisi esimerkiksi seuraavia sanoja: aamen, halleluja ja hoosianna. Kovin vaikea meidän olisi luopua näistä hengellisen perinteemme hepreankielisistä ilmauksista.
Hoosianna on uuden kirkkovuoden aloitussana. Sillä tervehdimme Vapahtajaamme, Jeesusta Kristusta.
Virtain emerituskanttori Jouko Palomäki selitti minulle vuosia sitten, mikä on Hoosianna-hymnin paikka ensimmäisen adventtisunnuntain messussa. Vastaavaa ei tapahdu minään muuna kirkkovuoden hetkenä. Saarnaaja päättää pyhän evankeliumin (Matt. 21) lauseeseen: ”Ja ihmisjoukko, joka kulki hänen perässään ja edellään, huusi”. Välittömästi tämän jälkeen kajahtaa kirkossa riemullinen ja juhlava Hoosianna-hymni.
Tuona hetkenä ei välttämättä tule mieleen hoosianna-sanan alkuperäinen merkitys, joka on ”auta, pelasta”. Ajatus voi jopa tuntua ristiriitaiselta. Kyselemme, miten avunpyyntö ja riemu voisivat liittyä toisiinsa. Mutta emmekö juuri silloin ole kristillisen uskomme ytimessä.
Vapahtajamme, Jeesus Kristus, auttaa ja pelastaa myös tulevana kirkkovuotena. Siinä on riemumme syy, siksi laulamme Hoosianna-hymnin. On aika sytyttää ensimmäinen adventtikynttilä. Siunattua joulun odotusta!
Jukka Taskinen
vt. kirkkoherra


